Projekte

Im Folgenden finden Sie ein paar Arbeitsbeispiele, die keiner Vertraulichkeitsverpflichtung unterliegen und öffentlich zur Verfügung stehen. Alle diese Projekte habe ich mit Kolleginnen meines Netzwerks nach dem 4-Augen-Prinzip und unter Berücksichtigung der jeweiligen Fachkenntnisse und muttersprachlichen Kompetenzen abgewickelt:

Übersetzung einer wissenschaftlichen Veröffentlichung im Bereich Recht und Wirtschaft

Anfang des Jahres 2020 machte ich einen übersetzerischen Ausflug in die Wissenschaft zum Thema: Big Data in den Sozial-, Verhaltens- und Wirtschaftswissenschaften - Datenzugang und Forschungsdatenmanagement (Big data in social, behavioural, and economic sciences: Data access and research data management). Eine wirklich interessante Arbeit, die sehr anspruchsvoll, aber auch mit großem Erkenntnisgewinn aus rechtlicher Sicht daher kam.

Heilbronner Augenblicke

Heilbronner Augenblicke

Zur BUGA in Heilbronn erschien eine weiteres Buch über Heilbronn, das diese sich neu erfundene Stadt in ihrer ganzen Schönheit zeigt - in Bildern von Roland Schweizer und Texten von Ansgar Meroth. Ich freue mich, dass ich hier wieder die Übersetzungen ins Englische beitragen durfte. Es ist fast eine kleine Liebeserklärung an meine Heimatstadt und ihre Umgebung, die ihren grauen Industriestadtcharakter längst abgestreift hat.

Erschienen 2019 beim Verlag Schweikert Druck

Kompetenzatlas Luft- und Raumfahrt Baden-Württemberg

Im März 2018 durfte ich an der Neuauflage dieses Kompetenzatlas mitwirken.

 

 

Broschüren der Cluster-Agentur Baden-Württemberg

Auch 2016 durfte ich für Michel TradukServo wieder zwei Broschüren der Cluster-Agentur Baden-Württemberg ins Englische übersetzen: Clusters and Innovations und Success Through Thinking out of the Box.

 

 

Bildband Heilbronner Land und Hohenlohe

Nach langem Vorlauf ist dieses schöne Projekt nun abgeschlossen. Der Bildband mit Texten in Deutsch von Ansgar Meroth, die von mir ins Englische und von Veronique Pfeiffer ins Französisch übersetzt wurden, ist im Januar 2016 neu erschienen und eignet sich prima als Geschenk für Geschäftsreisen, Schüleraustausch, usw. Weitere Informationen finden Sie auf der Website des Fotografen Roland Schweizer oder beim Verlag, der Druckerei Schweikert.

Cluster-Atlas Baden-Württemberg 2015 in Deutsch und Englisch

Clusteratlas Baden-Württemberg

Die Zusammenarbeit mit Gisela Michel von Michel TradukServo macht immer wieder viel Freude. Bereits zum dritten Mal durften wir den Cluster-Atlas des Landes Baden-Württemberg übersetzen.

 

 

Broschüre Wirtschaftsnahe Forschung Baden-Württemberg

Im September 2014 gab das Wirtschaftsministerium Baden-Württemberg eine neue Broschüre zur wirtschaftsnahen Forschung in Baden-Württemberg heraus, sowohl in deutscher wie auch in englischer Sprache. Die englische Übersetzung dafür durfte ich wieder für Michel TradukServo beisteuern.

 

Kompetenzatlas faserbasierter Werkstoffe

AFBW Kompetenzatlas Faserbasierte Werkstoffe

Die Allianz Faserbasierte Werkstoffe Baden-Württemberg e.V. veröffentlichte Anfang 2014 einen zweisprachigen Kompetenzatlas und gibt damit Einblicke in Kompetenzen und Anwendungen in diesem Sektor. Sie können diesen von der AFBW-Website herunterladen.

Kontinuierliche Weiterbildung

  • Berliner Tag der Beeidigten und Ermächtigten 2021, Juni 2021
  • Praxisworkshop: maschinelle Übersetzung und Post-Editing, April 2021
  • Praxisworkshop: englische Rechtsübersetzungen und DeepL - Freunde oder Feinde?, März 2021
  • Dolmetschen für Übersetzer, Internationale Sommerschule des Fachbereichs Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft (FTSK) der Uni Mainz in Germersheim, einwöchiger Intensivkurs, August 2020
  • Dolmetschlehrgang, Dolmetscherschule Köln, November 2018 bis Mai 2019
  • Aktuelle Entwicklungen des deutschen Zivil- und Strafrechts für Übersetzer und Dolmetscher (2 Tage), Januar 2019, Saarbrücken
  • Grundlagen der Verfahrenstechnik: verfahrenstechnische Anlagen, November 2018, Karlsruhe
  • Aufbauworkshop Vertragsübersetzen: Standardklauseln in Verträgen – Terminologie und Formulierungen EN/DE (2 Tage), Juni 2018, Karlsruhe
  • EU-Konformitätserklärungen und andere Bescheinigungen im Maschinen- und Anlagenbau, Juni 2018, Frankfurt/Main
  • Fachkonferenz Sprache & Recht, Oktober 2017, Hannover
  • Jahres-/Konzernabschlüsse nach IFRS, Juni 2017, Karlsruhe
  • Einstieg ins Lektorat, März 2017, Ludwigshafen
  • Webinar-Reihe Rechtssprache - Erwerb sicherer Kenntnisse der deutschen Rechtssprache, Februar-März 2017
  • Englisches Gesellschaftsrecht (2 Tage), November 2016, Mainz
  • Deutsches und Internationales Steuerrecht, Konzepte, Terminologie und Ressourcen, Oktober 2016, Karlsruhe
  • Englisches Immobilienrecht (2 Tage), März 2016, Karlsruhe
  • Englisches Prozessrecht (2Tage), November 2015, Ludwigshafen
  • Einführung ins Dolmetschen, Internationale Sommerschule Online am FTSK Germersheim, 8 Wochen
  • Handelsplätze und Finanzinstrumente, September 2015, Börse Stuttgart
  • Einführung in das englische Rechtssystem (2 Tage), März 2015, Karlsruhe
  • Terminologiearbeit: eine Einführung in die Grundlagen, Hilfsmittel und Tools, November 2014, Köln
  • Übersetzen und Dolmetschen für Behörden und Gerichte, Mai 2014, Karlsruhe
  • Englisches Vertragsrecht für Übersetzer (2 Tage), Februar 2014, Karlsruhe
  • Rechtsvergleich Deutschland - GB - USA, Rechtssprache für Englisch-Übersetzer, November 2009, Esslingen
  • Schreibstil im technischen Englisch - stilistische Fallen, Oktober 2009, Frankfurt
  • Übersetzen von Verträgen Deutsch-Englisch, Oktober 2006, Köln