Wirtschaftstexte und Marketing übersetzen | Englisch

In der Wirtschaft und der dynamischen Region Heilbronn liegen meine beruflichen Wurzeln und hier bin ich als Übersetzer:in zuhause.

Die Grundlage meines Berufes ist zwar die Sprache, aber ohne ein tiefgreifendes Verständnis der Inhalte der Texte, bleibt man doch an der Oberfläche. Dabei ist das Ziel beim Übersetzen die Übertragung von Inhalten und nicht von Wörtern. Sonst würde ein Wörterbuch genügen.

Fachkompetenz

Nach einigen Jahren Erfahrung als Kauffrau und vielen Jahren als Übersetzer:in in Industrie und Handel können Sie sich auf dieses Verständnis verlassen und darauf, dass ich Ihre Sprache spreche: ob eine sachliche oder diplomatische Sprache im kaufmännischen Bereich gefordert ist oder eine kreativere, werblichere Sprache im Marketing, in Broschüren oder Katalogen. Dabei berücksichtige ich selbstverständlich Ihre Firmenterminologie und führe Glossare für meine Kunden. Meine Branchenerfahrung liegt hauptsächlich im Bereich der Automobil- und Zulieferindustrie, der Papier- und Textilindustrie. Um fachlich, aber auch sprachlich bzw. terminologisch auf dem Laufenden zu bleiben, engagiere ich mich unter anderem auch als Prüferin bei der IHK Heilbronn-Franken.

Kulturelles Verständnis

Aufgrund meines familiären, unter anderem, nordamerikanischen Hintergrunds bin ich mit unterschiedlichen Kulturräumen vertraut und kann auf diese Erfahrung in meiner Arbeit als Sprachmittler:in gerade im werblichen und kaufmännischen Bereich zurückgreifen und für Sie einbringen. Denn Übersetzen bedeutet immer auch die Berücksichtigung unterschiedlicher Kulturen und Gepflogenheiten. Grundsätzlich sollte sich eine Übersetzung nie wie eine Übersetzung lesen, sondern wie ein Original für das jeweilige Zielpublikum. Auch dann, wenn keine vollständige Transkreation mit großen Eingriffen in den Text und viel übersetzerischer Freiheit benötigt wird.

Netzwerk

Für größere Projekte oder Zusatzleistungen kann ich auf ein Netzwerk qualifizierter, zuverlässiger Übersetzer:innen zurückgreifen, damit auch alle Lektorats- und Korrekturschritte sichergestellt sind. Arbeitsbeispiele finden Sie unter dem Menüpunkt Portfolio.

 

Wenn Sie eine:n Dolmetscher:in für geschäftliche Verhandlungen oder Werksbesuche benötigen, finden Sie weitere Informationen unter dem Punkt Dolmetschen.